RSSMicro.com Search - RSS Feed Search Engine - RSS Feed Directory
Dedicated RSS Feed Search Engine
 Search 2.1 million RSS feeds
The most comprehensive RSS feed search on the web
Top Stories  |  FeedRank Checker

Published

   Last Hour

   Last Day

   Past Week

   Past Month

 Anytime







Featured
RSS Feeds


CNN RSS Feeds

Reuters RSS Feeds

MSNBC RSS Feeds

New York Times RSS Feeds

Washington Post RSS Feeds

CNBC RSS Feeds

ABC News RSS Feeds

Fox News RSS Feeds

Sky News RSS Feeds

Forbes RSS Feeds

CNET RSS Feeds

Unicef RSS Feeds

PBS RSS Feeds

Wall Street Journal RSS Feeds

Financial Times RSS Feeds

Business Week RSS Feeds

Bloomberg RSS Feeds

TheStreet RSS Feeds

ESPN RSS Feeds

   


Calculate your site FeedRank Today

FeedRank - RSSMicro Search

FeedRank, a newly developed algorithm for ranking RSS feeds only on RSSMicro
Click here to learn more




FeedRank: 3/10  3/10  Fair  ---  lovegermanbooks.blogspot.com
...

 

 
Tuesday, April 29, 2008 --- 67 days ago
no man’s land literary translation lab presents: Translation Idol – no man’s land sucht den Superübersetzer* Marking the first anniversary of our monthly literary translation lab, no man’s land invites all those budding, successful and prizewinning German-English translators out there to join in our first ever translation talent contest. The text to translate is Ron Winkler’s poem “und später dann Paraboläpfel am Atem” (see below). Translate it any which way you like – fast and loose, slow and steady, straight from the hip, make it rhyme, give it a dialect, put it into iambic pentameter, recreate it as a limerick – whatever you want to do. You don’t have to be a seasoned professional – a passion for words is all it takes. Please send your translation for the contest (in Word or rtf format) by 4 May to: katy (squiggle) interalia.de. Don’t forget your name and telephone number. Ideally, you should be able to attend the contest itself, at 8 pm on 6 May in the library (upstairs) at Max & Moritz , Oranienstraße 162, 10969 Berlin 36 (Kreuzberg). Just turn up with your translation, ready to read. The audience will vote on the winning version, and the poet will choose his own personal favourite. There’ll be prizes galore for the top Translation Idols. If you can’t attend, your text will be read on your behalf. It’s still well worth entering, as all entries will be published on the no man’s land website. Please let us know whether you’ll ...




Recent Posts





 Facebook     Del.icio.us     Digg     StumbleUpon     Reddit     Google
Copyright © 2008 RSSMicro.com